Остров-cайт Александра Радашкевича / Переводы / Мой путь (My way)

Переводы

Мой путь (My way)

                                    МОЙ ПУТЬ

 

                                    (англ. текст: Пол Анка)

                                   
Перевод выполнен для сайта Муслима Магомаева и посвящен его исполнению этой песни.

 



В конец
Упёрся путь,
И вот вблизи
Обрыв последний.

Мой друг,
Скажу, в чём суть:
Они просты –
Слова в передней.

Испил
На всех путях
Я чашу ту,
Что нет полнее,

Но что
Всего важней –
I did it my way.

Жалеть
?
О чем, скажи?
Он откружил,
Прах сожалений.

Прошёл
Я все круги,
Всё пережил
Без исключений.

Чертил
За планом план,
За шагом шаг
Вдоль той аллеи.

Но
что

Всего важней  -
I dit it my way.

Да, но порой,
Ты должен знать,
Не всё подряд
Я мог глотать,
И всё равно,
До дна, до краха,
Плевал на всё,
Не зная страха.
Лицом
к врагу

Я рвался в тьму, –
I did it my way.

Любил
И не считал
Свои потери.

Теперь
Нет слёз уж тех,
И мне смешно
Во что-то верить.

Я жил,
Как будто нет
Иных путей,
О, нет!
О
, нет, не я
:
I did it my way.

Что ж, человек –
Что у него?
Он тут один.
Страшней всего
Не доверять,
Не верить в плен
И не молить
Судьбу с колен.
Вот список мой –
Я принял бой!
I did it my way.

Yes, it was my way.


 
Hugediscountmeds.com.
Вавилон - Современная русская литература Журнальный зал Персональный сайт Муслима Магомаева Российский Императорский Дом Самый тихий на свете музей: памяти поэта Анатолия Кобенкова Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)