Остров-cайт Александра Радашкевича / Гостевая книга

Гостевая книга

Дорогие живые, здравствуйте
и добро пожаловать вдаль.

А.Р.

Страницы: предыдущая  199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208  следующая
Всего записей: 2590
Добавить сообщение

валентина, 23.07.2008 10:56

Здравствуйте, Александр!
Наступило то время, о котором я себе говорила: вот буду свободнее и прочитаю...
Начала (с энной попытки) читать "Комнату Джованни". Вы только переводили. Но "только" не бывает в переводах. Во-первых, выбрали. Захотели перевести так, что не отказались от этого. Перевели настолько хорошо, что чувства мои таковы..., каковы были бы от подлинника.
Больна всей болью земной и собираю себя по клочкам.
А читала пока: где-то - бегом, а где-то - проваливаясь в самую тёмную, адски пекущую глубину.
И невозможно помочь герою, чтобы задышал ровно, прохладно(?).
И, почему-то, читая впервые, чувствую, что всё знаю наперёд, уже знала. Боль знакома словно.
Вроде бы Вы за Болдуина "не в ответе", но выбрали, прожили (прониклись силой и слабостью лиц, родившихся то ли рано; человеков, себя пытающихся понять - где же другим разобраться...)

Как же Вы переводили? Как потом "вынырнули" из этой боли человеческой?

Ответ: Всегда отрадно, когда ценят твой труд. Так что спасибо за сопереживание.
Предыстория перевода описана в предисловии.
Ахматова говорила, что в творческом возрасте переводить вредно. Сейчас я этим не занимаюсь, но тогда, видимо, была лакуна.

Лидия Григорьева (Лондон), 22.07.2008 12:19

Саша! Какое страшное и трогательное Тю-Тю...
Я даже не смогла сразу написать тебе. Словно бы в столбняк впала.
О достоинствах текста словно бы и неудобно говорить в такой душещипательной ситуации. И все же: гармонично и ни одного случайного слова. И почему надо бояться понятия: сентиментально?! В этом нет ничего стыдного. Наоборот, это и есть источник чистого волнения души. Не так ли?

Ответ: Именно так, Лида. Не стыжусь и не боюсь:
как тютюкнулось, так и откликнулось.

Ирен, 22.07.2008 01:07

Александр, сколько раз читала сегодняшнее "случайное" стихотворение и только сейчас задумалась: а что такое хрусталь на челе у оленя. Это что-то конкретное или живописный образ такой?:))

Ответ: Я не знаю, что это, Ирен.
Просто так привиделось и легло на душу, как из незаписанной легенды.:))

валентина, 21.07.2008 12:12

Об ирландском кружеве.
Лет 35-36 назад, в городе моей студ.юности увидела объявление о Выставке произведений народного твочества (или промыслов). В перечне были названы моей родной земли подарки - Дымковская игрушка, изделия из капо-корня и кружева Кукарские. Конечно, пришла погордиться за своё родное. ВСЁ было достойно - залы отдельные по видам , с историей промыслов, изделия давние и современные. Восхитило не только "своё" - ВСЁ. Там были и Палех, и Жостово, и Гжель, и Хохлома... Кружева были в отдельном зале.
Налюбовавшись российскими красотами, подошла к историческому уголку, где были расположены старинные кружева Франции, Италии и ... только ахнула: в воздухе висели ...цветы? листья? - не знаю. Отдельные мотивы не повторялись, расположены были, казалось, произвольно. Не было ни симметрии, ни повторов. Но всё это отдельное каким-то образом объединялось и было единым целым. Разглядывая, взгляд следовал за завитками, уходил вниз-вверх, до головокружения рассматривала. Запомнила и табличку: "Ирландское кружево"...
Вчера написала не удержавшись, поддалась вечернему настроению. Сегодня белый день ничего не изменил.
Спасибо за стихотворения.

Ответ: Кружева вселенски далеки от униформы (джинсы, кроссовки), так же как мироощущение тех людей, что их плели и надевали.
(Просто мысли вслух).

валентина, 20.07.2008 22:15

Слушала, что душе захотелось, и читала на радость. И то, что "на радость" - ирландское кружево напоминает. Сравнение дамское и Вам непонятное, Александр. Поверьте на слово, что сравнила с очень красивым.

Ответ: Верю, Валентина.

Ира, 20.07.2008 18:37

Александр, внимательно прочитав заметки-эссе (не уверена, что угадала стиль, но ощущения-ощущения), получила удовольствие. У каждого, кто был в Англии, впечатления отличаются. Видим мы все одно и то же, но наблюдаем по-разному. Когда я первый раз ехала в Англию в 1999, сын сказал: "Остальное, что хочешь, но Стоун-Хендж посмотри обязательно". Так что в чем-то мы все и похоже. Впечатления В.Берязева, естественно, отличаются от моих собственных, но насколько же они колоритно показаны, передайте, пожалуйста, ему мое спасибо и сожаление по столь неприятному началу данного путешествия.

Ответ: Обязательно передам, Ира. Просто пошлю ему ссылку на эту страничку.

А. Р., 19.07.2008 17:00

По этому адресу размещен очерк Владимира Берязева "И вместе нам не сойтись", о нашей апрельской поездке в Англию:
http://www.pereplet.ru/text/beryazev20jun08.html

Аркадий Илин, 18.07.2008 17:27

Саша, все больше погружаюсь в твой сайт. Это целая страна! Песни прекрасны. Слушал голос Николая. Спасибо тебе за все. Впервые, благодаря тебе, услышал голос Гумилева. Посмотрел Одоевцеву. А твое стихотворение последнее "Хор" читали и обсуждали в библиотеке. Очень понравился твой поворот с небом.
Короче ты молодец. От твоего сайта не только я, но и все, кто видел здесь на работе, в восторге.

Ответ: Дорогой Алик, прости за повтор в твоей подборке ("Дождались мы дня воскресенья..."). Заменил его на прекрасное стихотворение памяти Колокольцева.
Огромный привет твоим коллегам.
Заходи, всегда тебя жду!
Крепко обнимаю вас с Алиной.

валентина, 18.07.2008 15:13

Александр, фото, сделанное М.Волошиным в 1908г. в Париже, на котором Эдвард Виттиг за работой над бюстом Волошина, и сейчас передо мной. Когда-то в другом ж-ле (или и-нете?) читала, что Эдварду Виттигу, ученику Родена М.Волошин позировал для скульптуры "Голова поэта". От сеанса к сеансу голова становилась бюстом. Вначале бюст поставили в саду Марсова поля недалеко от Эйфелевой башни.Но потом вынесли из сада и поставили в саду перед особняком Эйфеля.
Примерно так сложились две прочитанные истории одной скульптуры.
А так ли это, об этом ли бюсте речь шла...
Вы - счастливый человек, что могли увидеть.

Читаю стихотворение "Поэту".
Помогает понять многое не только в стихотворениях М.Волошина.

Ответ: Этот тот самый бюст, Валентина, - "напоминающий голову Зевса".

валентина, 18.07.2008 13:37

Добрый день, Александр!

Совсем на днях читала это стихотворение, смотрела снимки скульптора за работой и с "работой"(снимал Волошин):

Ты из камня вызвал мой лик,
Ты огонь вдохнул в него божий.
Мой двойник -
Он мне чужд, иной и похожий.

Вот стоит он - ясен и строг,
И его безликость страшна мне.
Некий бог
В довременном выявлен камне.

Это Его Вы встретили?

Ответ: История такая. Мне нужно было по делам в наше посольство. Соня сказала, что там недалеко есть дом, и когда я войду, то меня встретит тот, кого я давно знаю и люблю...
Этот был дом, где жил Волошин и где во внутреннем дворе стоит его белый бюст.

Страницы: предыдущая  199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208  следующая
Всего записей: 2590
 
Вавилон - Современная русская литература Журнальный зал Журнальный мир Персональный сайт Муслима Магомаева Российский Императорский Дом Самый тихий на свете музей: памяти поэта Анатолия Кобенкова Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)