Дорогие живые, здравствуйте
и добро пожаловать вдаль.
А.Р.
Добавить сообщение
Лидия Григорьева (Лондон),
02.12.2010 11:50
Дорогой Саша!
Стихотворение замечательное. Кружевное, органично расшитое тютчевским узорочьем. Словно так и было все изначально! С чем и поздравляю искренне.
Ответ: Искренне благодарю, дорогая Лида!
|
Данила,
30.11.2010 18:50
А что Глинки, Александр Павлович?
Ответ: Патетическое трио.
|
валентина,
30.11.2010 14:42
«…И повторится всё, как встарь…» - вспомнилось при первом чтении Вашего стиха и перечтении Тютчева. И казалось, что цепочка эта началась до Тютчева и Вами (нами) не закончится. Но не цепочка – всё по-другому.
Там – «Сквозь слез гляжу...» - «с тоскою», но влажно и сочно(?) – жизнь.
В «Парафразе» же сухо и чисто «…Ни ожидания
тебе, ни сожаленья, ни даже тени
прошлых вздохов…» и «онеменье вдохновения…», с чем словно уже и смирились.
«…и чрез черствеющую
грудь небольно капают минутные часы,
и ходит едкий дым над милым
пепелищем».
«Небольно» - это когда ОЧЕНЬ больно. Сухая выболевшая боль. И читать больно.
Но ведь мелькнуло же цветное, нежное, то, которое
«пошто так нежно снилось
проливное, молодое, растакое что-
нибудь».
На это и надежда.
(Вот ... так прочиталось)
Ответ: Чутко и верно все почувствовали, Валентина!
|
Данила,
30.11.2010 12:50
Очень фортепианный Ваш парафраз, Александр Павлович.
Вслушиваюсь бесконечно...
Ответ: Если фортепиано, то Глинка, мне кажется.
|
Берязев,
30.11.2010 11:58
Спасибо, Саша! За парафраз, за хорошие стихи.
У нас выпало снега по пояс, поэтому не так грустно.
Обнимаю.
Ответ: А тут по щиколотку, но тоже отрадно и оперно.
Обнимаю, Володь.
|
Ирен,
30.11.2010 10:33
Александр, так естественно вплетаются тютчевские строки, как будто первый раз написаны. И даже они в Вашем стихотворении сами на себя не похожи, новы и необычны.:))
Ответ: Очень дорогое и важное сказали для меня, Ирен. Спасибо!:))
|
Лидия Григорьева (Лондон),
25.11.2010 13:17
Саша! «Молчать на чистом русском языке» - лучше не скажешь!
О, поборник одинокий – и цельности, и чистоты.
О, павший в поле воин - в погибельной литературной битве.
Приветствую тебя!
Ответ: Поднимаю забрало "и приветствую звоном щита", дорогой друг!
|
John Goss,
23.11.2010 13:41
Уважаемый Александр,
У меня нет клавиатуры. Извините!Знаешь значение "цутик" в работе Иванова "Распад атома"
на англииском языке?
Я буду очень рад знать.
Джона
Ответ: Dear John, I will reply on your e-mail in a few days.
|
Джон Госс,
22.11.2010 13:07
Fellow poet Alexander,
I would be very grateful if you could explain to me the
English meaning of Цутик from George Ivanov`s "Splitting
the Atom". I realise it is some sort of silly dog and I
have seen it translated as mutt. Is that a good
translation? Do you know?
|
валентина,
16.11.2010 15:30
Сегодняшнее Случайное и новые фото в блоге Эдит Лунес
http://edilou-saintpetersbourg.blogspot.com/
"...и будет ангел золотой,
наколотый на шпиль, слагая плоское крыло
над кровлею соборной, парить.."
Вам доброго дня, Александр.
|
|